|
Post by Haku on Nov 6, 2004 1:33:05 GMT -5
I'm sure this has many gramatical errors...sorry.
Que es tus objetivo? No tienes tus suenos? En mi vida, estaba creido En mis ideas y pensamientos.
Mirando a caminos grises Caminando en la calle Y, pues mi primer amor dice Nada, nada, Ud. vale.
No hay nada para mi Ni felicidad, ni razon Soy nadie sin ti Ella rompa mi vida, mi corazon.
|
|
|
Post by BlueDolphin on Nov 6, 2004 1:40:47 GMT -5
It is a good poem. I can't find any errors, but then again, I wasn't too good at Spanish.
|
|
|
Post by Monolith on Nov 6, 2004 15:40:11 GMT -5
Not sure about this, it's probably just the way you meant to say it, but I think 'caminando en la calle' should be said as 'caminando por la calle.' Not sure if it matters, but I'm not sure the terminology works the same way en Espanol (I'm not sure how to write tildes on the computer). Other than that though, I can't see anything else. Of course, I dropped out after Spanish 3 .
|
|
|
Post by flirtayangel on Nov 6, 2004 18:07:01 GMT -5
It was nice. Side note: You might want to write your translation for those who do not speak/understand/read/whatever in spanish ~*~Me
|
|
|
Post by Haku on Nov 6, 2004 23:34:45 GMT -5
I think Nick is right...thanks! Here is what it should mean. I had to change it slightly, or else it wouldn't have made sense. What is your goal? Don't you have your dreams? In my life, I believed In what I thought. Looking at grey roads Walking through the streets Then my first love told me You are worth nothing, nothing. There is nothing for me There is no happiness, nothing is right. I'm nothing without you You destroyed my life, broke my heart.
|
|
|
Post by Monolith on Nov 7, 2004 18:46:20 GMT -5
'Mi vida es de nada, Me cortas la corazon con tus ojos. La sangre en mi cuerpo es negro, Adios al mundo feo, no tengo regretos.'
Go Spanish goths!
Edit: See FlirtayAngel's's post, it's been a year or two.
|
|
|
Post by flirtayangel on Nov 8, 2004 1:18:17 GMT -5
oh god nick...
That is TERRIBLE!
Translation for those of you who are inept in spanish (SHAME ON YOU!)
My life is nothing, You cut my heart with your eyes. The blood in my body is black, Goodbye ugly world, I have no regrets.
(side note to nick...I think "boda" is wedding...you want "cuerpo" if body is what you were looking for. Wedding just didn't maek sense")
~*~Me
|
|
|
Post by Arachis on Nov 8, 2004 1:24:18 GMT -5
no no. the blood in my wedding... that makes perfect sense.
|
|
|
Post by flirtayangel on Nov 8, 2004 1:27:25 GMT -5
I hope you're kidding. If you're not...go for it, explain the deeper meaning. And nick, please verify for me! ~*~Me
|
|
|
Post by Arachis on Nov 8, 2004 1:30:12 GMT -5
I was kidding.. though it could make sense, as long as he was looking for the symbolism. But, considering that Nick isnt married.... I believe its the former.
|
|
|
Post by flirtayangel on Nov 8, 2004 1:30:43 GMT -5
well who knows. He could be married... I am after all!
~*~Me
|
|
|
Post by Monolith on Nov 8, 2004 1:43:24 GMT -5
Shannon's right, it's been a while, not that I was that enthusiastic about it in the first place.
|
|
|
Post by Andrew on Nov 8, 2004 2:04:11 GMT -5
that poem sickens me. sorry.
|
|
|
Post by Monolith on Nov 8, 2004 21:27:18 GMT -5
Which one? If it's mine, then that's kind of the point.
|
|
|
Post by Andrew on Nov 9, 2004 1:57:19 GMT -5
oh god nick...
That is TERRIBLE!
Translation for those of you who are inept in spanish (SHAME ON YOU!)
My life is nothing, You cut my heart with your eyes. The blood in my body is black, Goodbye ugly world, I have no regrets.
(side note to nick...I think "boda" is wedding...you want "cuerpo" if body is what you were looking for. Wedding just didn't maek sense")
That one.
|
|